|
Издательство »» Ионинский листок »» № 12 (394). МАРИИНО СТОЯНИЕ МАРИИНО СТОЯНИЕМария Свешникова В четверг пятой недели Великого поста на Утрени снова читается канон святого Андрея Критского, а также канон в память Марии Египетской, написанный патриархом Иерусалима Софронием, и ее житие (отчего все богослужение получило название «Стояние Марии Египетской»). В народе же оно называлось «Андреево стояние», «Андреево достояние» или просто «Поклоны». Имело место и еще одно название этой недели «Похвальная», поскольку в субботу читается Акафист Пресвятой Богородице (суббота Акафиста). Богослужение в этот день длится 5-7 часов. Великий покаянный канон был составлен в начале VIII столетия архиепископом Критским Андреем, который жил и писал в том периоде византийской церковной поэзии, который признается порой ее расцвета. «Мистагог Покаяния», т.е. тот, кто заботливо учит, открывает тайны покаяния, так называет святого Андрея Православная Церковь. Андрея Критского, именуют также по месту его монашеского пострига Иерусалимским. Название «Великий» в применении в этому канону означает большой ввиду исключительного количества тропарей в каноне 250, но и по внутреннему достоинству, по высоте мыслей и силе их выражения. В храмовом богослужении канон читается дважды: в первые четыре дня Великого поста по частям и в четверг на пятой неделе Великого поста целиком. В связи с тем, что канон покаянный был написан по-гречески как поэтическое произведение, при переводе на церковнославянский использовался особый, молитвословный стих, характерный для всех богослужебных текстов Русской Православной Церкви. Он отличается от обычной речи возвышенностью, ритмичностью, приспособленностью к речитативному исполнению в храме. Перевод канона был предпринят в 1829 году слепым священником Гавриилом Пакостским, жившим в Петербурге при Константиноеленинской церкви городских богаделен. Он написан в характерной для середины XVIII столетия манере невыдержанного 13-сложника. В 1879 г. вышел перевод, составленный иеромонахом Геронтием (Левитским), членом Пекинской духовной миссии. Однако эти переводы на сегодня основательно забыты. Неоднократно издавались переводы Великого канона, являвшиеся простыми подстрочниками и ставившие своей целью передать буквальный смысл подлинника. Основанием для них являлся перевод протоиерея М. И. Богословского, появившийся в журнале «Христианское чтение» в 1836 году. Стояние Марии Египетской служба покаянная, поскольку включает в себя чтение Великого покаянного канона. Покаяние святого Андрея, как и преподобной Марии, глубокое и искреннее. Через весь канон, через всю службу проходит одна мысль, повторяющаяся во всех его песнях: «Согрешил больше всех человек, един согрешил Тебе, но смилуйся и будь милосерд ко мне». Смысл Покаяния в стремлении к духовному преображению в очищении человека от грехов. Смыслом Покаяния является возобновление чистоты, утерянной в содеянных после Крещения грехах: «Покаяние есть возобновление Крещения. Покаяние есть завет с Богом об исправлении жизни Покаяние есть примирение с Господом чрез совершение добрых дел, противоположных прежним грехам. Покаяние есть очищение совести» (Преп. Иоанн Лествичник, Лествица, 5, 1). Именно это произошло с Марией Египетской. Ее решение есть Покаяние. Оно затронуло ее сердце. Мария ушла в пустыню, где сорок лет, до самой смерти, несла подвиг, превосходящий, казалось бы, человеческие возможности. И умерла совершенно преображенным человеком великой святой, достойной глубочайшего уважения. Кончина святой Марии Египетской особо вспоминается в субботу на пятой неделе, как и избавление в 626 году Константинополя от персидского и аварского нашествия. Источник: www.st-tatiana.ru. |
|
|
|||||||
© Свято-Троицкий Ионинский монастырь
|
![]() |
![]() |